Folgen
Hier kann man uns auch hören:
Suche
Suche
Suche

Dirty Bird Translation – Theorien der Literatur, Episode 6

Abspielen
Im Park. Theorien der Literatur, Episode 11

Im Gespräch mit Uljana Wolf

über Mehrsprachigkeit, Tunnel und Gossip

Über die Theorie der Schlechten Architektur, über Theresa Hak Kyung Cha und Yoko Tawada, über Ilse Aichinger und Schlechte Wörter, über Derrida und die Einsprachigkeit des Anderen, über translinguale Dichtung, Else Lasker-Schüler, Erasure und über Gap Gardening, das Rosemarie Waldrop empfiehlt.

Die Lyrikerin und Übersetzerin Uljana Wolf debütierte 2005 mit ihrem Gedichtband „kochanie ich habe Brot gekauft“. 2009 folgten „falsche freunde“ und 2013 „Meine schönste Lengevitch“. 2012 veröffentlichte sie zusammen mit ihrem Mann, dem amerikanischen Lyriker Christian Hawkey, „Sonne From Ort“, einen Band mit Erasures. Und nun ist neu, wieder bei Kookbooks, ein umfangreicher Band mit Essays und Reden erschienen: „Etymologischer Gossip“.

präsentiert von

Mehr von diesem Podcast

Menu

Theorien der LiteraturFolge 6