Litradio begleitet auf ilp-onblog.de den Internationalen Literaturpreis – Haus der Kulturen der Welt 2014. Im Vorfeld der Preisverleihung haben wir mit den sechs nominierten Übersetzerinnen und Übersetzern gesprochen: über die Bücher und ihre Arbeit daran, über Internationale Literatur und die Kunst ihrer Übersetzung.
Update der Négritude als Popsong
Ein Telefongespräch mit Beate Thill über Das Rätsel der Rückkehr von Dany Laferrières.
(Preisträger des ILP 2014)
Mehr zu Buch, Autor und Übersetzerin
besessen, intuitiv
Ein Gespräch mit Ssarita Brandt über K oder Die verschwundene Tochter von Bernardo Kucinski.
Mehr zu Buch, Autor und Übersetzerin
Selbsthilfe im Raubtierkapitalismus
Ein Telefongespräch mit Eike Schönfeld über So wirst du stikreich im boomenden Asien von Mohsin Hamid.
Mehr zu Buch, Autor und Übersetzer
Die Künstlichkeit der Einsprachigkeit
Ein Gespräch mit Terézia Mora über Als nur die Tiere lebten von Zsófia Bán.
Mehr zu Buch, Autorin und Übersetzerin
Labyrinth der Listen
Ein Telefongespräch mit Alexander Sitzmann über Physik der Schwermut von Georgi Gospodinov.
Mehr zu Buch, Autor und Übersetzer
Flüchtige Seelen von Madeleine Thien
Ein Textauszug, gelesen von Lara Sielmann. Mehr zu Buch, Autorin und Übersetzerin
Mehr Hintergründe und Einblicke zum Internationalen Literaturpreis 2014 auf ilp-onblog.de
Weitere Informationen auf der Webseite des HKW.
Seit 2009 verleihen das Haus der Kulturen der Welt, Berlin, und die Stiftung Elementarteilchen, Hamburg, jährlich den INTERNATIONALEN LITERATURPREIS – HAUS DER KULTUREN DER WELT. Er zeichnet einen herausragenden, ins Deutsche übersetzten fremdsprachigen Titel der gegenwärtigen internationalen Erzählliteratur und seine Übersetzung aus. Zur Preisverleihung & Langen Nacht der Shortlist sind alljährlich Preisträger und nominierte Autoren und Übersetzer geladen, die literarischen Weltzugriffe, ihre Werke und Übertragungen in Gesprächen und Lesungen mit den Jurorinnen zu erkunden.