Episode 6
Mit dem tschechischen Lyriker, Essayisten, Performer, Kunstgeschichtler und Galeristen Jaromir Typlt spreche ich über Grenzgänge zwischen Sprache, Klang und Bild, über seine Beziehung zu Lyonel Feininger, das besondere Verhältnis von Tschechen zum Surrealismus, über die Uneindeutigkeit von Sprache und die Schatten der Worte. Wir sprechen über die Schwierigkeit sich künstlerische Unabhängigkeit zu bewahren, über das Kollaborationsproject “Scribbles” mit dem Komponisten und Klangkünstler Michal Rataj und über Art Brut Künstler als die wahren Erben der Avantgarde.
Jaromir Typlt
Web:http://www.typlt.cz/de/tjf-bio/
Signaturen Magazin (Blogbeitrag Nürnberg Stipendium)
https://www.signaturen-magazin.de/jaromir-typlt–ein-abendmahl-wie-an-einem-schieszstand.html)
https://www.lyrikline.org/en/authors/jaromir-typlt
Publikation auf Deutsch:
Jaromir Typlt – Oder Schnurstracks, Übersetzt von Martin Mutschler. Hochroth Verlag 2019 https://www.hochroth.de/5190/jaromir-typlt-oder-schnurstracks/
Hörstück Scrabanice/ Scribbles – Live mit Michal Rataj https://soundcloud.com/vratifest/scribbles-live-2020-skrabanice-michal-rataj-jaromir-typlt-2020-01-17
Plastic People of the universe https://www.br.de/radio/bayern2/sendungen/radiothema/plastic-people-of-the-universe-100.html
Galerie Art Brut Praha https://www.artbrutpraha.cz/?page_id=101&lang=en
Literaturtipp von Jaromir:
Věra Linhartová – Haus weit (Originaltitel: Dům daleko, übersetzt von Konrad Balder Schäuffelen und Tamara Kafková). Suhrkamp, edition suhrkamp, Nr. 416, Frankfurt 1970
Über diesen Podcast / About this Podcast
In den Worten von Produzent / In the words of the producer Dirk Hülstrunk:
Poesie Zwischen Welten / Poetry between worlds
In diesem Podcast möchte ich internationale Gäste und Projekte vorstellen, die innovative neue Wege in der Poesie oder der Poesievermittlung gehen. Ich möchte Rand- und Grenzbereiche erkunden.
In this podcast I would like to introduce international guests and projects that take particularly innovative new paths in poetry or poetry mediation, I would like to explore marginal and border areas.
Gespräche auf Deutsch und Englisch. / Talks in German and English
Produziert von Dirk Hülstrunk. Autor, Übersetzer, Kulturaktivist aus Frankfurt am Main in Deutschland. / Produced by Dirk Huelstrunk, poet, translator, cultural activist from Frankfurt am Main, Germany
Für die Unterstützung dieses Projektes möchte Dirk Hülstrunk sich beim Kulturamt Frankfurt ganz herzlich bedanken.